Herkennen verwarde of verwarrende Leraar
Ik heb hieronder een tiental kenmerken genoemd van hoe verwarrende of verwarde sprekers de Bijbel en de Bijbelteksten gebruiken, dat betekend niet dat als een spreker één keer 1 van de kenmerken gebruikt, hij meteen gerangschikt kan worden als een verwarrende spreker, maar als we dit bij herhaling, meerdere keren zien terug komen is dit wel degelijk een reden tot zorg.
halve teksten gebruiken.
Een veel misbruikte tekst is Spreuken 29:18
NBG Indien openbaring (visie) ontbreekt, verwildert het volk.
Dit is echter Spreuken 29:18a maar hier worden hele boeken en preken aan besteed dat je dromen moet ontvangen van God en in extremis als je niet droomt ben je waarschijnlijk geen Christen. Maar wat als we het hele vers zouden lezen:
NBG Indien openbaring ontbreekt, verwildert het volk, maar heil hem die de wet bewaart.
NBV21 Zonder profetie vervalt het volk tot bandeloosheid, wie de wet in acht neemt is gelukkig.
Commentaar uit de StudieBijbelonline:
Hierna wordt gezegd dat het volk bandeloos wordt wanneer er geen openbaring meer is (vs.18). Dit houdt verband met het wijsheidsonderricht, dat is geënt op ontzag voor de HERE. Wanneer dit onderricht ontbreekt, zal het volk geen normen en waarden meer hebben en daardoor ontsporen. Hier staat tegenover dat wie onderricht bewaart, gelukkig is. (Het is opmerkelijk dat in vs.18a ‘visioen, openbaring’ voorkomt en in vs.18b ‘onderricht’. Het eerste woord roept associaties op met de profeten en het tweede woord met Mozes. Hier wordt echter gedoeld op wijsheidsonderricht. Het is wel mogelijk dat het gebruik van de woorden bijdraagt om de hoge status aan te geven.)
geen teksten in context lezen
Fillipenzen 4:13
HSV Alle dingen zijn mij mogelijk door Christus, Die mij kracht geeft.
Deze tekst wordt bijvoorbeeld vaak aangegrepen om te zeggen wij alles kunnen doen en bereiken in Christus. Vooral in de engelse vertaling lijkt dat zo te klinken als we deze tekst niet in haar context lezen."I can do all things through Him who strengthens me."
Commentaar uit de StudieBijbelonline:
De reden waarom Paulus niet alleen tevreden is wanneer hij overvloed heeft, maar ook wanneer hij in armoede verkeert of honger lijdt, is gelegen in het feit dat Christus hem door Zijn Heilige Geest de kracht geeft zulke moeilijke omstandigheden het hoofd te bieden (oudere handschriften hebben het meer algemene ‘die mij kracht geeft’, gevolgd door o.a. NBG en NBV; de TR heeft het meer expliciete ‘Christus die mij kracht geeft’, gevolgd door SV en HSV). Zie ook Fil.3:10; 2Kor.12:9; 1Tim.1:11. Hij ontving kracht ‘in Christus’, door zijn verbondenheid met de Heer (vgl. Fil.1:21). Het zijn ‘in Christus’ of ‘in Hem’ is een wezenlijk thema in deze brief.
‘Alle dingen’ omvat de omstandigheden die in vs.11 en 12 worden genoemd en wel speciaal de moeilijke omstandigheden (vgl. 2Kor.12:10). Dat Christus Paulus ‘kracht geeft’ of ‘sterk maakt’ houdt in deze context dan ook niet in dat hij ‘tot alles in staat is’ of ‘alles kan’ (zie NaB; vgl. SV, NBG, HSV), maar dat hij ‘tegen alles bestand is’, dat hij al deze situaties aankan (zie NBV).
de onduidelijke tekst verheffen boven de duidelijke teksten
Johannes 10:10
HV De dief komt niet dan om te stelen en te slachten en te verderven; Ik ben gekomen opdat zij leven hebben, en het overvloedig hebben.
Hier haakt men vaak op in om het welvaartsevangelie om te promoten dat Jezus is gekomen om ons (stinkend) rijk te maken en ons een overvloed aan wereldse dingen te schenken. (Dagobert Duck christenen waarbij Jezus ons geluksdubbeltje is). Wat ook vaak beweert wordt is dat Jezus toen hij op aarde was rijk was en dat wil Hij ook voor ons.
We zitten hier echter midden in een gelijkenis die gaat over de Goede Herder en zijn schapen en een dief, deze gelijkenis is een waarschuwing voor en tegen de schriftgeleerden. De dief is niet de duivel maar dat zijn de schriftgeleerden. Wie krijgen er hier een overvloedig leven dat zijn niet u en ik maar de schapen dat zijn de 'hun' in de ze gelijkenis.
Andere teksten waar Jezus over zijn/het leven op aarde spreekt zijn:
Lucas 2:7 - NBV21 en ze bracht een zoon ter wereld, haar eerstgeborene. Ze wikkelde Hem in doeken en legde Hem in een voederbak, omdat er voor hen geen plaats was in het gastenverblijf.
Lucas 9:58 - NBV21 Jezus zei tegen hem: ‘De vossen hebben holen en de vogels hebben nesten, maar de Mensenzoon heeft geen plaats waar Hij zijn hoofd te ruste kan leggen.’
Matteüs 16:25 - NBV21 Want ieder die zijn leven wil behouden, zal het verliezen, maar wie zijn leven verliest omwille van Mij, zal het behouden.
Matteüs 16:26 - NBV21 Wat heeft een mens eraan de hele wereld te winnen als dat ten koste gaat van zijn leven? Wat kan hij geven in ruil voor zijn leven?
Matteüs 20:28 - NBV21 zoals de Mensenzoon niet gekomen is om gediend te worden, maar om te dienen en zijn leven te geven als losgeld voor velen.’
Marcus 10:21 - NBV21En Jezus, hem aanziende, kreeg hem lief en zeide tot hem: Eén ding ontbreekt u, ga heen, verkoop al wat gij hebt en geef het aan de armen, en gij zult een schat in de hemel hebben, en kom hier, volg Mij.
Lucas 12:23 - NBV21 Want het leven is meer dan voedsel en het lichaam meer dan kleding.
Johannes 6:63 - NBV21 Het aardse bestaan leidt tot niets, het is de Geest die levend maakt. Wat Ik gezegd heb is vol van Geest en leven.
het zaaien en 100-voudig oogsten promoten
Dit komt natuurlijk uit de gelijkenis (=parafrase=niet de werkelijkheid) van de zaaier uit bijvoorbeeld Marcus 4:3-8 maar Jezus legt ook de betekenis van deze gelijkenis uit in Marcus 4:13-20
Hij zei tegen hen: ‘Begrijpen jullie deze gelijkenis niet? Hoe zullen jullie alle andere gelijkenissen dan begrijpen?
De zaaier zaait het woord.
Sommigen zijn als het zaad dat op de weg valt: het woord wordt wel gezaaid, maar wanneer ze het gehoord hebben, komt meteen Satan om het woord weg te graaien dat in hen gezaaid is.
Anderen zijn als het zaad dat op rotsachtige grond is gezaaid: wanneer zij het woord gehoord hebben, nemen ze het meteen met vreugde aan.
Maar doordat het geen wortel schiet in hen, is dat van korte duur. Worden ze vanwege het woord verdrukt of vervolgd, dan komen ze meteen ten val.
Weer anderen zijn als het zaad dat tussen de distels is gezaaid: ze hebben het woord wel gehoord, maar de zorgen om het dagelijks bestaan en de verleiding van de rijkdom en hun verlangens naar allerlei andere dingen komen ertussen en verstikken het woord, zodat het zonder vrucht blijft.
Maar er zijn ook mensen die zijn als het zaad dat op goede grond is gezaaid: zij horen het woord en aanvaarden het en dragen vrucht, sommigen dertig-, anderen zestig- en weer anderen honderdvoudig.’
Commentaar uit de StudieBijbelonline:
In zeer korte bewoordingen maakt de Here Jezus duidelijk wat de zaaier zaait. Het zaad symboliseert ‘het Woord’, de boodschap van het Koninkrijk van God (vgl. Mat.13:19). Wie met ‘de zaaier’ wordt bedoeld, zegt Jezus niet. De gelijkenis gaat ook niet over de zaaier, maar verhaalt waar het zaad (het Woord dus) terechtkomt en wat ermee gebeurt! Maar uit het feit dat de Here Jezus Zelf voortdurend bezig is met het brengen (zaaien) van dat Woord is op te maken dat m.n. Hij Zelf met die zaaier wordt bedoeld (vgl. Mat.13:37). Uit het volgende vers blijkt dat de aarde waarin wordt gezaaid, staat voor de harten van de mensen waar het Woord wordt ingezaaid (vgl. Mat.13:19).
****
De zaaier zaait het woord. Dat is wat wij ook in zekere zin mogen doen het woord van God zaaien en dan zal afhankelijk van de grond waarin we zaaien er vrucht komen of niet. Of wij zelf ook vrucht dragen is natuurlijk een spiegel die we ons zelf kunnen voorhouden. Maar de gelijkenis gaat nergens over het zaaien van geld(€), in bedieningen, liefst van degeen die spreek natuurlijk, en er dan 100-voudig voor terug ontvangen, in de vorm van gezondheid, auto's, groter huis, succes, promotie enz.. . Dat is ABSURD.
het hier en nu verkondigen en niet het eeuwige leven
Hier volgt later nog een uitleg.
valse tegenstellingen creëren.
Hier volgt later nog een uitleg.
vooral eigen verhalen vertellen.
Men zegt vaak 'ik zoveel te delen' dat men geen tijd heeft om de Bijbeltekst in context te lezen.Een verhaal kan de uitleg van een Bijbeltekst onder steunen maar als we het eigen verhaal (van vaak al lang geleden wat elke keer weer wordt gebruikt als men weer op een nader podium staat) een grotere plaats geven, ja zelfs meer normgevend maken, dan de Bijbeltekst dan zitten we er flink naast.
ervaringen verheffen tot geestelijke wetten
De ervaring van henzelf of van een ander gebruiken om een vaak vage uitleg de ondersteunen van een uit haar context gehaalde Bijbeltekst.
het promoten van de eigen bediening
Dit zie je steeds meer de preek beginnen met je eigen bediening of boeken promoten en/of de eigen boeken citeren in je preek.
het publiek vooral niet zelf laten nadenken
Er wordt vaak zo snel gesprongen van de Bijbel, het liefst een (halve) Bijbeltekst lezen/citeren zonder op het publiek te wachten, naar de ervaring dat je als publiek niet de tijd krijgt om zelf de tekst te begrijpen. En zeg nou zelf wie gaat er achteraf nog de Bijbelteksten op zoeken?
het geven van tienden aan de eigen bediening promoten
Het geven van tienden is een oud testamentisch gebod voor het volk Israël. Maar vaak horen als we niet onze tienden geven, God zijn zegen aan ons zal onthouden.
inlegkunde
De tekst niet uitleggen maar iets in de tekst te leggen wat, op grond van diezelfde tekst, niet valt uit te leggen. Een Bijbeltekst kan niet betekenen wat het nooit betekend heeft!
2 of meer teksten samenvoegen zodat er nieuwe 'openbaring/betekenis' ontstaat.
Dat onze tong is als een pen van een vaardig schrijver, ja middels de tong schrijven we op de tafel van ons eigen hart en op dat van anderen. (aldus Wilkin van der Kamp)
Dit is een gekunstelde samenvoeging van Psalm 45:2 en Spreuken 3:3-4.
In psalm 45:2 staat:
NBV21 In mijn hart wellen de juiste woorden op, mijn gedicht spreek ik uit voor de koning, mijn tong is de pen van een vaardige schrijver.
Spreuken 3: 3-4
NBG: 3 en 4 Dat liefde en trouw u niet verlaten! Bind ze om uw hals, schrijf ze op de tafel van uw hart, dan zult gij genegenheid en goedkeuring verwerven in de ogen van God en mensen.
extra betekenissen toekennen aan Hebreeuwse of Griekse woorden uit de Bijbel
Betekenissen toekeneen aan Hebreeuwse of Griekse woorden uit de grondtekst die andere geronomeerde bijbelcommentaren of woordenboeken niet kennen.
"Spreuken 3:3 zegt, waarop we dan met onze tong schrijven, er staat; mogen goedertierenheid of liefde het woord ‘chesed’ staat daar, eigenlijk betekent dat; ‘nooit falende liefde’ dat vind ik de mooiste vertaling, laat liefde en trouw jou nooit verlaten, bindt ze om je hals en schrijf ze op de tafel van je hart."
Volgens Strongs:
3:3 loyal love The Hebrew word used here, chesed, describes a faithful covenantal love. The characteristics in this verse are later spoken of as preserving the rule of a king (Prov 20:28).[1]
חֶסֶד cheçed, kheh'-sed; from H2616; kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subjectively) beauty:—favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.
‘nooit falende liefde’ vindt Wilkin de mooiste vertaling maar dat kom ik nergens tegen als vertaling voor het Hebreeuwse woord ‘Chesed’?
..dus hij zegt met onze tong zegenen wij, aanbidden wij, dat is in het Grieks overigens hetzelfde zegenen en aanbidden..
Hier klopt dus echt niets van dit zijn niet dezelfde woorden in het Grieks!?
Zegenen εὐλογέω Het werkwoord eulogeō betekent (1) ‘goeds zeggen van, prijzen, complimenteren’, en (2) ‘zegenen, zegenrijk verklaren’.
Aanbidden προσϰυνέω Het werkwoord pros-kuneō betekent ‘vereren, (zich) neerbuigen, aanbidden’.